Una rueca por León / Travelling spinner

Aprendí a hilar en Sant Celoni, con Mar de tejoloquehilo.es. Ahí, también aprendiendo, conocí a Oscar. ¡Y  ahora ahí va, mundo adelante!

Mar, from tejoloquehilo.es, taught me to spin. In my same class was Oscar. Look at him now!

oscar en leon

Aquí tenéis el enlace para leer el artículo entero.

Here’s the link to the newspaper article. Sorry, only in Spanish.

Con la rueca en la mochila

 

Advertisements

Verano de turistas / A summer for tourists

Nos encontramos en la recta final de agosto y empiezo a notar el cansancio. En el Centro de Artesanía de Bres hemos estado muy ocupados con los turistas que han venido a ver, a comprar, a interesarse por nuestro trabajo – tanto el arte textil mío como el del cuero de Fernando.

Summer is coming to a close and I feel the wear and tear. Tourists have been visiting the Centro de Artesanía de Bres in hordes, it seems. They come to watch Fernando and me work, to buy our wares, but mostly, I think, to watch us work and ask all manner of questions. 

multicolor placemats july 2017Sin duda alguna, mis mantelitos individuales multicolores se han llevado la palma en ventas. He perdido la cuenta de la cantidad de urdimbres que he tenido que montar en Pinocho para satisfacer la demanda. ¿Se me permite darme a mi misma unas palmaditas en la espalda?

My multicoloured placemats have sold like hotcakes. Pinocchio has been dressed in the same warp all summer long. 

 

summer scarf light pinkTambién he tejido unas cuantas bufandas de verano. El modelo lo saqué de la revista Handwoven de mayo/junio 2014.

And every once in a while, I managed to weave a few scarves. This one is taken from the May/June 2014 Handwoven. 

San Pedro en el Centro de Artesanía de Bres

gaitas en el CAB july1Fin de semana movidito. Bres está de Fiesta y no paran. Como en Bres y los alrededores tenemos a muchos gaiteros (¿quién no conoce a Nela de Bres?) y músicos de instrumentos tradicionales, siempre que hay una fiesta, salen todos a tocar.

Non-stop weekend: Bres is celebrating its summer festival. The area is known for its bagpipe players (specially Nela de Bres) and musicians who play on traditional instruments. And every time there is a fiesta, out they come to play.

gaitas en el CAB 2 july 1Personalmente creo que las gaitas deberían tocarse al aire libre, aunque he de confesar que es espectacular cuando tocan en el Centro de Artesanía de Bres.

Personally, I do not think bagpipes are suited to the indoors, but I must confess that when they fill the Centro de Artesanía de Bres with their music, it is quite impressive.

 

Despido a Junio/Goodbye June

Y esta semana ha sido bastante liosa y no he tenido de meterme en el ordenador.

I ended the month of June doing a thousand and one chores. Sitting in front of the computer was not one of them.

Aún así, el tapiz crece. Tuve una visita el lunes por la mañana de una familia de Santa Comba que vive en Zurich, que decidieron que esto de las telas no estaba mal. Iker hasta hiló lana.

And the tapestry grows. Monday was busy. First we had a family from Santa Comba who lives in Zurich and they got the hang of all things textile. Iker even tried his hand at spinning.

Y otra de Salamanca, que tampoco dejó escapar la ocasión de participar. Primero las mujeres de la casa, ya que a papá al principio no le veía la gracia a esto de tejer. Podemos ver que pronto cambió de opinión.

Another family arrived shortly afterwards, this one from Salamanca. If at first it was only the women who wove, Dad soon decided it was not so bad after all.

Paco y Marian june 26

Y lo que son las cosas, mientras Marta, Ana y Cristina trabajaban en el telar, llegaron Paco y Marian, también de Salamanca, que tuvieron que viajar a Bres para conocer a sus vecinos. Vamos, que el mundo es un pañuelo.

Before Marta, Ana and Cristina could be persuaded to leave the loom, Paco and Marian, also from Salamanca arrived. Bres is quickly becoming the center of the world!

 

 

Lurdes june 26Y antes de cerrar, llegó Lurdes, de Madrid. Aunque le hice muchas fotos, sólo subo esta, en la que se le ve bien concentrada.

And before closing for the day, Lurdes visited us from Madrid. While we chatted I got quite a few pictures of her. But I liked this one best.

 

Último finde de junio/ last weekend in June

Esta semana fue corta, ya que me tomé el viernes libre, para poder saltar olas en la playa de Los Castros a medianoche – costumbre en ciertas partes de España en la noche de San Juán.

This week was short, as I did not come back to Bres until Saturday. I wanted to go jump waves on Friday midnight – a custom in many parts of Spain on the night of Saint John.

Isabel junio 24¿A quién hemos tenido por aquí este fin de semana? Pues a Isabel, de Madrid y a Estrella de Valladolid, que coincidieron las dos en que esto del telar es muy relajante.

So. Who’s been around? Isabel, from Madrid and Estrella from Valladolid both thought that weaving was very relaxing.

 

 

 

 

 

 

maria José junio 19María José y Gregorio, que me preguntaron si el próximo tapiz tendría “tema” – me lo estoy pensando.

Maria José and Gregorio asked if the next tapestry would have a theme. I´ll have to get back to you on that one.

 

 

 

 

Angelay Angelina june 25Dos amigas casi tocayas, Ángela y Angelina, también vinieron de Madrid, aunque Ángela dice que trabajar en el tapiz le trajo recuerdos de cuando era pequeña y de su tierra natal.

Also from Madrid, Angela and Angelina had a go at the tapestry. Working at the loom brought back memories of childhoods spent in the south, said Angela.

 

 

Teresa june 25Teresa de Valladolid apareció por aquí con su hija y su marido. ¿Y dónde se metieron esos dos? Pues en el bar Cas César con quien compartimos terraza.

Teresa, her husband and daughter came by. While Teresa wove, the other two spent time on the terrace of Cas Cesar, the bar that shares our plaza.

 

fotos de la semana 2/ pics week 2

junio 16
16 de junio

¡Vaya fin de semana de calor! Creo que todo el que tenía el mar cerca se lo fue a pasar ahí. Pocos son los que no vinieron a visitar.

Y de la gente “local”, muchos vinieron para reírse de Nenón, cuya foto se publico en La Nueva España del jueves.

Aún así, se trabajó bastante en el telar. Como siempre, aquí tenéis la foto del progreso y unas cuantas de los escapados de las playas.

Talk about hot! Anyone who could spent the weekend on the seafront. I do not blame them. It meant we had few visitors this weekend.

Of the “localish” people who came by, many decided to pull Nenón’s leg for the picture of him which was published in Thursday’s edition of La Nueva España.

Nevertheless, the tapestry continues to grow. Pictures of progress and non-beach going weavers.

En este grupo de fotos están Juan y José de Oviedo. Julia y Damaso de León que pensaron que esto del telar parecía un remedio genial contra el alzheimer. Y Beatriz de Tinea y Sheila.

In this group of photos we see Juan and José from Oviedo. Julia and Damaso from Leon who thought tapestry weaving might be the cure for alzheimer. Beatriz from Tineo and Sheila.

En este segundo grupo de fotos tenemos a Pablo y Mónica, a Alessio y Assuntina de Roma y a Galiza, nueva vecina de la parroquia de Bres. ¡Bienvenida!

In this second group of pics we have Pablo and Monica, Alessio and Assuntina who visited us from Rome and Galiza, our new neighbour. Welcome, Galiza!

 

Y Lorena, de Casa Cesar, que se lo pensaba…

cafe o telar